Nemački jezik: Neformalni pozdravi među tinejdžerima

Osvrnite se na kratko oko sebe u školi ili u vašem društvu i obratite pažnju na to kako se vi, klinci,  međusobno sporazumevate. Mladi koriste toliko raznovrsnih reči i sinonima za određeni pojam, da profesori i roditelji nikako ne mogu tom jeziku, njima nemuštom, da uđu u trag. Rečenice se menjaju, skraćuju i ulepšavaju englicizmima, toliko spontano i često da je to već svakodnevna pojava. A sve već počinje sa prvim pozdravima u toku dana.

A sad zamislite da se nađete u nemačkom okruženju. Već u prvom trenutku bi vam bile nejasne i nerazumljive sve te najobičnije reči pozdrava i otpozdrava, koje doduše niste mogli naći ni u jednom udžbeniku za nemački jezik.

Kako se sve pozdravlja nemačka omaladina?

  • Hey / Hi – uticaj engkeskog jezika, na šta se dodaje i neki od sinonima za druga, ortaka ili drugaricu:
  • Hi Alterćao matori
  • Hi Kerlćao ortak
  • Hi Amigoćao drugar, preuzeto iz španskog jezika
  • Ey Mann’de si
  • Hey Baby / Hey Girl
  • Hey Puppećao lutko
  • Yalla – pozdrav preuzet iz arapskog jezika
  • Lan – još jedan od pozdrava koji je pozajmljen iz turskog jezika

Treba naglasiti da žargonsko yo man nikako nije pozdrav već se isključivo koristi kao sinonim za na klarpa jasno.

  • Was geht ab? = Was geht’n? šta ima?
  • Nix ništa, kao odgovor na prethodno pitanje

Kakvim slenog se tinejdžeri sliuže na rastanku?

  • Tschau = Tschüssing = Tüdde = Hudde = Hau ein Hein – svi sinonimi za ćao kao otpozdrav, mešavina nemačkih reči sa turcizmima i englicizmima
  • Bis dennis = Bis danne, Mannevidimo se
  • Mach’s gut Knut – budi dobar medo, što bi bio bukvalni prevod, međutim ovde se Knut koristi samo zbog rime

 

Pročitajte info o Jezičkom kampu na mlađe osnovce

Pročitajte info o Jezičkom kampu na starije osnovce

Pročitajte ostale Korisne tekstove

 

Comments are closed.